Facebook
ส่งไอเดีย
ส่งคลิปอมยิ้ม
คิดเช่นเห็นต่าง
เรียนภาษาอังกฤษกับ ANDREW BIGGS ตอน What did you think?
เรียนภาษาอังกฤษกับ ANDREW BIGGS ตอน What did you think?

สมมติว่าคุณกล้าที่จะชวนชาวต่างชาติสุดสวย/หล่อ นั้นไปดูภาพยนตร์ เมื่อหนังจบแล้ว ป๊อบคอร์นอยู่ในท้องหมดเรียบร้อย ไฟในโรงภาพยนตร์เปิดขึ้นมาอีกที ถึงเวลาเก็บกระเป๋า แอบทิ้งแก้วกระดาษใต้ที่นั่งของเพื่อน แล้วก็เดินออกจากโรงหนัง สิ่งแรกที่ต้องทำหลังเข้าห้องน้ำคือ วิจารณ์เรื่องที่เพิ่งดูมา ซึ่งเป็นหัวข้อของเรา คราวนี้เพราะการออกความคิดเห็นนั้นถือว่าเป็นเรื่องที่คุณต้องรู้เรื่องถ้าจะสนทนากับชาวต่างชาติ ไม่ว่าถ้าคุณพาคนนั้นไปดูหนังหรือไม่ ประโยคคำถามที่นิยมใช้ในภาษาอังกฤษคือ What did you think? ความหมายคือ คุณคิดว่าอย่างไร สังเกตว่าคำถามนี้ออกในรูปอดีตกาลคือ เราใช้ did ไม่ใช่ do นั่นเป็นเพราะว่าหนังนั้นจบแล้ว เราจึงกำลังถามถึงสิ่งที่เกิดขึ้นในอดีต (ไม่เหมือน What do you think? ซึ่งเป็นการออกความคิดเห็นเกี่ยวกับอะไรบางอย่างที่ยังกำลังเกิดขึ้นอยู่) ผมเพิ่มคำว่า So ในคำถามนี้ ให้กลายเป็น So what did you think? เพราะฝรั่งชอบใช้ So อย่างนี้ในภาษาพูด ความหมายคือ ถ้าอย่างนั้น หรือ แล้ว แต่ที่จริงไม่ค่อยมีความหมายอะไรมากนักนอกจากการปูพื้นเพื่อเปิดประเด็นใหม่ และประเด็นนั้นคือความคิดเห็นของคุณ แล้วคุณจะพูดว่าอย่างไรเมื่อเพื่อนฝรั่งถามคุณว่า So what did you think? หรือ ldquo;แล้วคุณคิดอย่างไรเกี่ยวกับหนังเรื่องนี้rdquo; ก็ hellip; ตอบได้หลายร้อยวิธี ที่สำคัญมากคือ ภาพยนตร์ที่เราดูก็จบสิ้นสุดแล้ว มันอยู่ในอดีต ดังนั้นเมื่อคุณออกความคิดเห็น อย่าลืมใช้อดีตกาลด้วย เช่น It was great. (เยี่ยม) It was good. (ดี) It was okay. (ก็โอนะ ไม่ดีไม่เลว) It was average. (งั้นๆ ธรรมดา) It was terrible. (แย่) มันคือ มันคือ มันคือ hellip; It was It was It was hellip; แต่มันคือในอดีตครับ อย่างที่ผมบอกไปแล้วมีหลาย ๆ วิธีที่จะออกความคิดเห้นเกี่ยวกับหนัง ที่ใช้มากที่สุดคือ 2 วิธีดังนี้ 1. It was hellip; เพิ่งพูดถึงรูปประโยคนี้ใช่ไหมครับ ใช้ It was บวก ความคิดเห็นของคุณ ถ้าชอบหน้งนั้นอย่างมากก็พูดว่า It was very good! hellip; แต่ very good นี้คุณได้เรียนตั้งนานแล้ว เอาเป็นว่า อีก 10 คำที่คุณใช้แทน very good มีดังนี้ครับ It was brilliant! It was fantastic! It was amazing! It was sensational! It was excellent! It was incredible! It was unreal! It was ace! It was awesome! It was the bomb! ถ้าชอบแบบธรรมดาคงต้องใช้ It was good. It was pretty good. It was quite good. แต่ถ้าจะเน้นว่า หนังดี แต่ไม่ใช่ดีเลิศ คงต้องใช้ประโยคว่า It was good but not great. หรือ It was good but not brilliant. ส่วนภาพยนตร์ที่เรารู้สึกเฉยๆ ไม่ชอบแต่ไม่ถึงขั้นเกลียด ฝรั่งมักจะพูดว่า It was okay. หรือ It was so-so. คำว่า okay มีหลายความหมาย ซึ่งความหมายนั้นจะขึ้นอยู่กับสถานการณ์ บริบท และน้ำเสียงของเราเอง แต่ในเชิงออกความคิดเห็นคำว่า okay นั้นมื่อใช้ในประโยคแบบ That movie was okay. หรือ It was okay. คงต้องแปลว่า หนังไม่ถึงดีมาก ไม่แย่ แต่ เฉย ๆ แล้วสำหรับหนังที่แย่ละครับ คงต้องใช้ประโยคเหล่านี้สิครับคือ It was really bad. แต่เช่นเดียวกันครับ เรามีศัพท์อื่น ๆ ที่น่าลงใช้ เช่น It was boring. (น่าเบื่อ) It was dull. (จืดๆ ไม่สนุก) It was terrible. (แย่) It was awful. (แย่มาก) It was shocking. (ทำให้รู้สึกตกใจ หรือแย่มาก แล้วแต่สถานการณ์และสีหน้า) It was horrible. (แย่มาก) It was hideous. (แย่กว่า horrible อีก) It was the worst movie Irsquo;ve ever seen. (หนังที่เลวที่สุดที่เคยดุ) It was nothing to write home about. (เป็นสำนวนนะครับ hellip; แปลตรงตัวคือ มันไม่ดีเลยไม่จำเป็นต้องเขียนจดหมายส่งที่บานเพื่อเล่าให้แม่ฟังว่าหนังเป็นอย่างไร) นี่แหละครับ วิธีหลักของการออกความคืดเห็นซึ่งบางครั้งเราจะพูดว่า I thought ก่อนเช่น I thought it was good. I thought it was bad. I thought หมายถึง ผมคิดว่า ซึ่งความคิดนั้นเกิดขึ้นในอดีตตอนชมหนัง งั้นใช้ I thought ไม่ใช่ I think. สำหรับวิธีที่สองอย่าเพิ่งไปไหน กำลังจะมา 2. I hellip;.. it. อีกรูปประโยคหนึ่งที่เราใช้บ่อยคือ I loved it. คือ เริ่มต้นกับ I ตามกริยาในรูปอดีตกาล (เพราะดูหนังในอดีตจำได้ไหม) ตามด้วย it เพราะว่า ก. กริยาพวก like, love เหล่านี้ต้องมีกรรมตามมา ผมหมายถึง ไม่สามารถพูด I like. หรือ I love. เฉย ๆ และ ข. ใช้ it แทน the movie หรือ ภาพยนตร์เรื่องนั้น ถ้าชอบหนังนั้นให้พูดว่า I loved it. I enjoyed it. I liked it. คำว่า like นี้ช่วยให้เราพูดถึงระดับหรือความเข้มข้นของความรู้สึก ชอบ นั้น เช่น I really liked it. (ผมชอบมันมาก ๆ) I liked it a lot. (ผมชอบมันมาก ๆ เหมือนกัน) I quite liked it. (ผมค่อนข้างจะชอบมันมาก) I rather liked it. (ผมชอบมัน หรือ ผมค่อนข้างจะชอบมัน เหมือนกัน) I kind of liked it. หรือ I kinda liked it. พร้อมกับ I sort of liked it. หรือ I sorta liked it. ทั้งหมดนี้ถ่ายทอดความรูสึกว่า ชอบนิด ๆ อาจแย่ ๆ เล็กน้อยด้วย แล้วถ้าไม่ชอบก็คงต้องพูดว่า I didnrsquo;t like it. I disliked it. I hated it. (คำว่า hate แปลว่า เกลียด แรงนะ แต่งภาพยนตร์บางเรื่องแย่ขยาดสมครต้องใช้คำนี้) สำหรับผู้ชมที่ชอบวิจารณ์อย่างละเอียดก็อาจใช้สูตร I liked the part where hellip; ซึ่งหมายถึง ผมชอบส่วนที่ หรือ ผมชอบฉากที่ hellip; เช่น I liked the part where the hero fell in love. (ผมชอบฉากที่พระเอกตกหลุมรัก) I liked the part where she fell off the horse. (ผมชอบฉากที่เธอตกม้า) I liked the part where the aliens got blown up. (ผมชอบฉากที่มนุษย์ต่างดาวถูกระเบิด) ถ้าไม่ชอบอะไรก็คงต้องเปลี่ยน I liked เป็น I didnrsquo;t like เช่น I didnrsquo;t like the music. (ไม่ได้ชอบเพลงประกอบภาพยนตร์เลย) อีกวิธีหนึ่งที่ฝรั่งออกความคิดเห็นคือโดยใช้ I think (ผมคิดว่า hellip;) แต่ถ้าเป็นหนังที่คุณดูแล้วคงต้องใช้รูปอดีตกาล คือ I thought ครับ I thought the acting was good. (ผมคิดว่าการแสดงดี) I thought the direction was good. (ผมคิดว่าการกำกับดี) I thought the ending was good. (ผมว่าตอนจบก็ดี) หรือถ้าเอาง่าย ๆ ก็ Brad Pitt was good. (แบรดพิทท์เล่นดีนะ) Nicole Kidman was good. (นิโคลคิดแมนเล่นดี) และในทางกลับกันก็ I thought the acting was terrible. I thought the ending sucked. ทั้งสองประโยคนี้แสดงว่าคุณไม่ชอบการแสดงหรือ ตอนจบเลย กริยา to suck แปลว่า ดูด แต่ในเชิงแสลงอะที่ suck นั้นถือว่าแย่มาก เช่น The movie sucked. (หนังนั้นแย่จัง) The acting sucked. (การแสดงไม่ได้เรื่อง) ผมว่าแค่นี้คุณก็เริ่มคุยเรื่องหนังได้แล้ว พบกันคราวหน้า อย่าลืมว่าภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียวครับ อ่านต่อที่นี่เลยครับ: http://www.ontheroadtoasean.com/learnenglish/what-did-you-think/ หรือ Official Website: http://www.andrewbiggs.com/ #AndrewBiggsAcademy #สถาบันสอนภาษาอังกฤษชั้นนำ #ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว #แอนดรูว์บิ๊กส์

จำนวนผู้ชม: 164

andrew biggs ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว
ติวฟรีกับครอบครัวข่าวเด็ก โดย Click for Clever
ค้นพบสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมสปีชีส์ใหม่ในรอบหลายทศวรรษ
ค้นพบสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมสปีชีส์ใหม่ในรอบหลายทศวรรษ

ค้นพบสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมสปีชีส์ใหม่ในรอบหลายทศวรรษ สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมจากอเมริกาใต้ถูกละเลยอยู่ในพิพิธภัณฑ์นานหลายปีกว่าจะรู้ว่าเป็นสปีชีส์ใหม่ ชีววิทยา เป็นครั้งแรกในรอบ 35 ปี ที่นักวิทยาศาสตร์ค้นพบสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมสปีชีส์ใหม่ในทวีปแอฟริกา สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมสปีชีส์ใหม่ที่เพิ่งจะค้นพบนี้มีขนาดลำตัวยาว 35 เซนติเมตร และหนักประมาณ 900 กรัม มันอยู่ในอันดับ Carnivora ที่มีหน้าตาก้ำกึ่งระหว่างหมีกับแมว ขนสีออกน้ำตาลแดง นัยน์ตากลมใหญ่ ซึ่งเป็นลักษณะของสัตว์ที่ออกหากินตอนกลางคืน มันอาศัยอยู่บนยอดไม้ในเทือกเขาแอนดีสของประเทศเอกวาดอร์และโคลอมเบีย สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมตัวนี้มีชื่อสามัญว่าโอลิงกีโต (olinguito) และมันไม่ได้เป็นสัตว์ที่นักวิทยาศาสตร์เพิ่งเจอ สวนสัตว์และพิพิธภัณฑ์หลายแห่งของสหรัฐอเมริกามีตัวอย่างสตัฟฟ์ของเจ้าโอลิงกีโตนี้ตั้งหลายตัว แต่นักวิทยาศาสตร์เข้าใจผิดคิดว่ามันเป็นตัวโอลิงโก (olingo) ซึ่งเป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมขนาดเล็กในวงศ์ Procyonidae เช่นกัน เมื่อคริสโตเฟอร์ เฮลเกน นักวิทยาศาสตร์จากพิพิธภัณฑ์ธรรมชาติวิทยาสมิธโซเนียนศึกษาตัวอย่างสตัฟฟ์ของโอลิงโกที่น่าสงสัยหลายตัว เขาสังเกตว่า โอลิงโกบางตัวไม่เหมือนโอลิงโกซะทีเดียว เช่น ขนที่หนากว่า และกะโหลกที่เล็กกว่าเพื่อน เป็นต้น ต่อมาเฮลเกนก็จัดคณะสำรวจเข้าไปสำรวจพื้นที่ในเทือกเขาแอนดีส เขาพบโอลิงโกหลายพันตัวในธรรมชาติ รวมถึงได้หลักฐานทางดีเอ็นเอมายืนยันอีกด้วยว่าโอลิงกีโตเป็นสัตว์สปีชีส์ใหม่จริงๆ ข้อมูลจากหนังสือ SCIENCE ILLUSTRATED ฉบับ April no. 34/2014 facebook :SCIENCEILLUSTRATEDThailand Instagram :science_illustrated_thailand Youtube:http://www.youtube.com/channel/UCom909NRzFxS6RLgawU8z_g Website :http://www.scienceillustratedthailand.com

จำนวนผู้ชม: 3,677

กระสุนเปล่าในหนัง มีกลไกการทำงานอย่างไร?

กระสุนเปล่าในหนัง มีกลไกการทำงานอย่างไร?

จำนวนผู้ชม: 21,646

แว่นตาอ่านหนังสือสำหรับคนตาบอด

แว่นตาอ่านหนังสือสำหรับคนตาบอด

จำนวนผู้ชม: 410

Science Illustrated